
but however, one thing is about which it is necessary to right I am sorry because it is necessary to write this, but it is not my fault.

Our life is so quiet that I am able to write almost nothing. On account of this cause I often call him to dinner. At these times he speaks so well about many things that I hear many useful things. I am with him for whole days and often part of the night for he dines with me often. Teacher Cory, is so friendly that many boys think that I am his son, not his student. For all things in this city are so expensive that almost all my money has been spent.

His remporibus de multis rebus ita bene loquitur ut multa utili audiam. Sum totos dies cum eo et saepe noctis partem, nam mecum saepe cenat. Enchorio magister tam amicus est ut multi me filium, non discipulum eius, esse arbitrentur. 622 suggests that these govern imperative argument clauses aka 'final' clauses since they regularly lack the subordinator ut ( necesse est faciās ~ volō faciās), apparently with only a single instance of nē (surprising!).Omnia enium in hac urbe tam cara sunt ut paene tota pecunia mea consumpta sit.

In short, here seems to be where traditional grammar becomes useless. At least in my ignorance of generative syntax I don't see what would stop you. and then perhaps analyse oportet and the rest of Latin verbs as containing a head - the ending - stuck to an adjectival base (hey, there are plenty of languages where adjectives = verbs!).

If you classify necesse as an adjective, you'd have to classify opus, ūsus as adjectives-afaik using magnum opus est to mean this is impossible, it will mean "the task is big", so you have to say valdē opus est. necesse/necessum est, opus est, ūsus est and oportet are all predicative expressions that are semantically indivisible, forming the predicate together. I don't think it's productive to attempt to determine the part of speech of this word - it's neither, since it modifies neither a noun nor a verb. Think of necesse esse as a fixed expression.īy the way, haud necesse est in figura necesse est in linguam Anglicam transferenda verbum "necessary" adhibere. Therefore it is not particularly helpful to think of necesse as an adjective, because you cannot do most of the things with it that you could do with an adjective. (And even the latter is not all that common, I think.) It cannot be used attributively, i.e., you cannot say medicamen necesse accipio etc. It exists only in the neuter gender, and is only used in connection with the verbs esse and habere. It is highly defective, i.e., most forms are never used in fact, in classical Latin, necesse is the only existing form. Aliquid alicui necesse est is a very common expression, and as Draconis has explained, a neuter adjective hardly seems out of place here.īut necesse is a very unusual adjective indeed. Oxford appears to be alone with its opinion that it is an adverb, and I wonder if the entry itself has anything to say about that. Lewis & Short, Gaffiot, Georges and Forcellini agree that it is an adjective.
